I have complained about dubbed movies several times. There is a slight hypocrisy here as we usually dub our commercials.
I was very proud recently when we had subtitles for a Lipton tea ad aired in Russia featuring Pierce Brosnan.
But I have to admit ashamedly that I was part of the team that dubbed a Quaker Sugar Puffs ad.
Not big news usually as we dub ads all the time for different European markets; especially for children's products. But this short film did not require dubbing for one market.
And in all the pre-production meetings & during the shoot nobody noticed.
Watch the film & see if you can spot the mistake. Answers to pgarethbrown@gmail.com